Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
OpenHarmony
Third Party Openssl
提交
4ac881ed
T
Third Party Openssl
项目概览
OpenHarmony
/
Third Party Openssl
9 个月 前同步成功
通知
8
Star
18
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
T
Third Party Openssl
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
前往新版Gitcode,体验更适合开发者的 AI 搜索 >>
提交
4ac881ed
编写于
4月 05, 2001
作者:
R
Richard Levitte
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Fix couple of memory leaks in PKCS7_dataDecode().
(provided by Stephen)
上级
ccd2cd3e
变更
2
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
2 changed file
with
5 addition
and
2 deletion
+5
-2
CHANGES
CHANGES
+3
-0
crypto/pkcs7/pk7_doit.c
crypto/pkcs7/pk7_doit.c
+2
-2
未找到文件。
CHANGES
浏览文件 @
4ac881ed
...
...
@@ -4,6 +4,9 @@
Changes between 0.9.6 and 0.9.7 [xx XXX 2000]
*) Fix a couple of memory leaks in PKCS7_dataDecode()
[Steve Henson, reported by Heyun Zheng <hzheng@atdsprint.com>]
*) Change Configure and Makefiles to provide EXE_EXT, which will contain
the default extension for executables, if any. Also, make the perl
scripts that use symlink() to test if it really exists and use "cp"
...
...
crypto/pkcs7/pk7_doit.c
浏览文件 @
4ac881ed
...
...
@@ -370,7 +370,7 @@ BIO *PKCS7_dataDecode(PKCS7 *p7, EVP_PKEY *pkey, BIO *in_bio, X509 *pcert)
if
(
ri
==
NULL
)
{
PKCS7err
(
PKCS7_F_PKCS7_DATADECODE
,
PKCS7_R_NO_RECIPIENT_MATCHES_CERTIFICATE
);
return
(
NULL
)
;
goto
err
;
}
jj
=
EVP_PKEY_size
(
pkey
);
...
...
@@ -393,7 +393,7 @@ BIO *PKCS7_dataDecode(PKCS7 *p7, EVP_PKEY *pkey, BIO *in_bio, X509 *pcert)
BIO_get_cipher_ctx
(
etmp
,
&
evp_ctx
);
EVP_CipherInit
(
evp_ctx
,
evp_cipher
,
NULL
,
NULL
,
0
);
if
(
EVP_CIPHER_asn1_to_param
(
evp_ctx
,
enc_alg
->
parameter
)
<
0
)
return
(
NULL
)
;
goto
err
;
if
(
jj
!=
EVP_CIPHER_CTX_key_length
(
evp_ctx
))
{
/* Some S/MIME clients don't use the same key
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录